Это сборник знаний славянских жрецов, впервые опубликованный Миролюбовым Ю.П. (1892—1970). Из анализа представленных Юрием Петровичем текстов можно сделать вывод, что он был написан разными людьми на дубовых дощечках, письменами называемыми сейчас влесовицей. Информация, изложенная на дощечках, охватывает культурные воззрения наших предков и хронологию событий в период 100 тыс. лет до н. эры — 1 тыс. нашей эры. Предположительно этот сборник попал в Россию из рунической библиотеки французской королевы Анны, дочери Ярослава Мудрого и хранился долгое время у Александра Ивановича Сулакадзева (1771-1830), коллекционера рукописей и исторических документов. Значительная часть его большого собрания рукописей и «диковин», после его смерти была утрачена. Далее «Велесова книга» вновь была обнаружена во время гражданской войны князем Изенбеком, который нашел её в 1919 году, в разгромленном имении дворян Задонских. Затем он переправил дощечки книги за границу и там её переводом занялся Миролюбов Ю.П.
На сегодняшний день существует множество различных подтверждений подлинности «Велесовой книги» главным из которых я считаю сборник Булгарских летописей «Джагфар Тарихы» («История Джагфара»). Это единственный свод древнебулгарских летописей (составлен в 1680 году в Башкортостане) и дошедший до нас. Взятые сейчас за основу для изучения летописи, или как их ещё называют «Повесть временных лет», составлены нечистоплотным на руку монахом Нестором. Во многих местах события описанные в «Повести..» противоречат здравому смыслу, а в некоторых просто нагло перевираются в угоду стоящим тогда у власти правителям, а вот «Велесова книга» дает абсолютно правдивое повествование прошлым деяниям и мы находим подтверждение этому в других независимых источниках (скандинавских сагах, булгарских летописях, арабских древних книгах и др.).
Вариантов переводов «Велесововой книги» существует много, но почти во всех встречаются неточности (это с моей точки зрения) и поэтому несколько лет назад я для себя сделал ДОСЛОВНЫЙ уточненный перевод и расположил его для удобства чтения (не так как все делают по номерам табличек) по определенным темам. Этот перевод уже печатался в одном из сборников ведических материалов, но прошло время и кое-что пришлось поправить и обновить. При чтении исторической части надо так же учесть то, что дощечки писались не одним человеком и многие исторические события повторяются в различных вариантах по многу раз, и поэтому не удалось сложить их в строгой хронологической последовательности. Я надеюсь что этот недостаток не станет большим препятствием при изучении Великого Наследия наших предков, а наоборот придаст ему своеобразный колорит.
Составитель: Велемудр
rodobozhie.ucoz.ru
Пожаловаться